Title click for details |
Metronome |
Key |
Measures |
A yawning catch – Harrington |
— |
— |
— |
Al draagt een aap – J Wuytack |
— |
— |
— |
All praise to thee, my God – Thomas Tallis (1505-1585) |
— |
— |
— |
Alleluia – Exultate jubilate (Mozart) |
— |
— |
— |
Alleluia – William Boyce (1710-1778) |
— |
— |
— |
Alles schweiget / Alles zwijgt – Mozart or Haydn |
— |
— |
— |
Alles wat adem heeft |
— |
— |
— |
Arma, arma, armata |
— |
— |
— |
Ave Maria – Adam Gumpelzheimer (1559-1625) |
— |
— |
— |
Avondcanon |
— |
— |
— |
Beaux yeux – English, 17th century |
— |
— |
— |
Bim, bam, klokkengelui – T: L Monden - M: Mozart |
— |
— |
— |
Bona nox – Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791) KV 561 |
— |
— |
— |
Bonsoir |
— |
— |
— |
Buon giorno, mia cara |
— |
— |
— |
Buona sera |
— |
— |
— |
C–A–F–F–E–E – Karl Gottlieb Hering (1766–1853) |
— |
— |
— |
Cantate Domino – Alleluia – Quodlibet: Herman van Tooren |
— |
— |
— |
Cantate Domino |
— |
— |
— |
Cantate Dominum |
— |
— |
— |
Chanson à boire – WA Mozart - texte français de C Geoffray |
— |
— |
— |
Christus is opgestanden – Herbert Beuerle |
— |
— |
— |
Come follow me – John Hilton (1599-1657) |
— |
— |
— |
d’Avondzon is heengegaan – Hongaarse canon |
— |
— |
— |
Da pacem – Melchior Franck (1580-1639) |
— |
— |
— |
Danket dem Herrn – mündlich überliefert |
— |
— |
— |
De wielewaal – Mozart |
— |
— |
— |
Devinette |
— |
— |
— |
Die Menschen sind schlecht / Ego sum pauper |
— |
— |
— |
Domine Deus – Michael Haydn (1737-1805) |
— |
— |
— |
Dona nobis – Unknown |
— |
— |
— |
Een ezel – Jos Wuytack |
— |
— |
— |
Eer aan God – P Schollaert |
— |
— |
— |
Ehre sei Gott in der Höhe – Ludwig E Gebhardi (1787–1862) |
— |
— |
— |
Entendez-vous – Traditional |
— |
— |
— |
Er is een roos ontsprongen – Melchior Vulpius (?-1615) |
— |
— |
— |
Es tönen die Lieder – volkstümlich |
— |
— |
— |
Fröhlich sein |
— |
— |
— |
Froh zu sein, bedarf es wenig – Volkstümlich |
— |
— |
— |
Gloria |
— |
— |
— |
Gloria – Taizé |
— |
— |
— |
God is het Woord van het begin – Jac Horde |
— |
— |
— |
Goede nacht – Uit Engeland |
— |
— |
— |
Groot is de wereld |
— |
— |
— |
Hejo, spann den Wagen an / Hey ho – aus England |
— |
— |
— |
Het kloksken van Kafarnaom – Algemeen bekend |
— |
— |
— |
Himmel und Erde – volkstümlich |
— |
— |
— |
Ich armes welsches Teufli – volkstümlich |
— |
— |
— |
Ihr Freistädtler, lieger Gaumauli – KV232 - WA Mozart(1756-1791) |
— |
— |
— |
Ja und Nein – Joseph Haydn (1732–1809) |
— |
— |
— |
Jubilate Deo – Michael Praetorius (1571-1621) |
— |
— |
— |
Kom Schepper Geest – Luuk van der Vegt |
— |
— |
— |
Konzert – Quodlibet - Geissler |
— |
— |
— |
Kookaburra – From Australie - Germ text: Lieselotte Holzmeister |
— |
— |
— |
Kyrie eleison – Herbert Beuerle |
— |
— |
— |
Kyrie eleison – Pierluigi da Palestrina (1520-1594) |
— |
— |
— |
La chasse |
— |
— |
— |
Laat de bron – Heinz Lau |
— |
— |
— |
Laat nu de vedels – Eusebius Mandyczewski (1827-1929) |
— |
— |
— |
Lachend komt de zomer – C Bresgen |
— |
— |
— |
Laudate Dominum – Br Leontinus |
— |
— |
— |
Liefde dragen doet geen pijn – Br Leontinus |
— |
— |
— |
Lieve Lente |
— |
— |
— |
Little Jack – Anonyme |
— |
— |
— |
London ’s burning / ’t Brand in Mokum – Traditional |
— |
— |
— |
Mar tin – Hand written 1400 |
— |
— |
— |
Miau – aus Frankreich |
— |
— |
— |
Minoen koen |
— |
— |
— |
Morgencanon – Heinz Lau |
— |
— |
— |
Nacht vangt aan |
— |
— |
— |
Non nobis Domine – William Byrd? (1543-1623) |
— |
— |
— |
O du eselhafter Jakob/Mar tin – Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791) KV 560b |
— |
— |
— |
O du eselhafter Peierl – Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791) KV 560a |
— |
— |
— |
O Heer, blijf bij ons |
— |
— |
— |
O Jhesu soete brudegom |
— |
— |
— |
O my love – Anonyme, 17 century |
— |
— |
— |
O, hoe zoet is ’t mij – W C Schultz |
— |
— |
— |
Praise God – Thomas Tallis (1505-1585) |
— |
— |
— |
Räuber saufen Blut! – Parodie |
— |
— |
— |
Rossinyol que vas a França – Popular catalana |
— |
— |
— |
Rozen bloeien rozerood – Br Leontinus |
— |
— |
— |
Sanctus – Clemens non Papa (1500- 1558) |
— |
— |
— |
Schön und lieblich |
— |
— |
— |
Siebzehn Mann |
— |
— |
— |
Sine musica nulla vita – Karl Marx |
— |
— |
— |
Sjalom Chaverim – Unknown |
— |
— |
— |
Soli Deo gloria – Paul Kickstat |
— |
— |
— |
Su, cantemo – Antonio Caldera (1670-1736) |
— |
— |
— |
Surrexit Christus hodie |
— |
— |
— |
Suze naanje – uit Friesland |
— |
— |
— |
Syng du nattergal – Otto Laub (Dansk1805-1882) |
— |
— |
— |
Tarantella – Ad Heerkens |
— |
— |
— |
The cock is crowing |
— |
— |
— |
The old owl – E Soubeyran |
— |
— |
— |
Three blind mice – 1609 |
— |
— |
— |
Tik Tak |
— |
— |
— |
Time to go – from Hullah’s Part Music |
— |
— |
— |
Tous les matins – Mélodie populaire |
— |
— |
— |
Trara, das tönt wie Jagdgesang – volkstümlich |
— |
— |
— |
Ubi sunt gaudia – William Hayes (1707–1777) |
— |
— |
— |
Van ’t opgaan der zonne |
— |
— |
— |
Viel Glück und viel Segen |
— |
— |
— |
Viva la musica – Michael Praetorius (1571–1621) |
— |
— |
— |
Vrede en alle goeds |
— |
— |
— |
Wachet auf – Johann Jakob Wachsmann (1791–1853) |
— |
— |
— |
Wees welkom lieve schone mei – Schubert |
— |
— |
— |
Well done – from Hullah’s Part Music |
— |
— |
— |
Wenn alles durcheinander red’t |
— |
— |
— |
Wir reiten geschwinde – volkstümlich |
— |
— |
— |
Zie broeder ’t spel der vlammen – Mozart |
— |
— |
— |
Zin zin zin fa violino |
— |
— |
— |
Zing voor elkaar |
— |
— |
— |